۱۳۹۸ بهمن ۱, سه‌شنبه

ابریسم/ابریشم و ریشه ها

silk

Reproduced2015-03-05 06:34:55
Silk sī is 'silk' in the heart, Vietnamese ty, Zheng Zhang Shangfang's "Ancient Phonology" silk slɯ, Si se, Zhi tjɯ. Zhi Qian translated ke as the base (see it), ci as the steroid (zhaozhi, qing 咍), jī as 辎 (zhaozhi, wear it), translation (v) ṭi, ḍi, dik as perseverance (chengzhi), translation ṣya is driving (review), Anshigao translates ghi (P.hi) as hi (Xiao Zhi), and Zhiyu translates thah as Taiwan (Yu Zhi, Tuan Zhi); Zhi Zhi is the same vowel, going up, ancient times Chinese silk can be modeled as * si / * se. The Yi language uses the syllables -r × and -l × as the undertones, while the ancient Noun has the habit of appending -r and -l tails, such as OE.ūtlaga / ON.útlagr, hold / höldr, son / sonr, wind / vindr, ƥriðing / ƥriðjungr, hāl / heill, cū / kýr, ċēol / kjóll, ill / illr, wāc / veikr. The silk * si / * se is * sir / * ser after being appended with a streamer ending -r, as in Old Norse. Silk: Greek σηρικος (shrikos = sērikos), Latin sēricus: Greek Σηρες (Shrez = Sēres) > Greek σηρικος (shrikos = sērikos) > Latin sēricus; Ancient English sioloc / seoluc, modern English silk'silk '; Mongolian širgek, torga (n), Chaga Taiwanese torka; Manchu sirge, Korean sir; Turkic torgu, torka, ipäk, Uighur torgu; Koipor torga; Guslav šelk, Russian šolk; Lithuania Szilkaĩ; Arabic sarak, neo-Persian sarah.
The ancient Greeks did not know that silk came from silkworm cocoons, and the Greek Seres and Serica were not derivatives of the Greek ser 'silk'. The root ser of the Greek Seres and Serica is the Nordic form of Chinese silk * si / * se. Old Pliny's "History of Nature" (written in 77 AD) believed that silk was produced from wool trees (VI, 53) in the Tabis mountain forest in the Caspian Sea, and said that "the highest area on Tylos Island , There is another wool tree different from the Cyris variety. "(Ⅻ, 2.38) Tylos is not only a distribution center for Chinese silk, but also its root Tyl / Ty is the same as that of Vietnamese silk. Sēres was only mentioned in Pausanias' "Hellenic Chronicles" in the second century AD "there is a small animal living in their country, which the Greeks call 'sēr', and The Cyrus is called by another name. This tiny animal is twice as large as the largest gold beetle. "(VI, 26.6-9) Even Pausanias didn't know that silkworms were silkworms, let alone silkworms. Know that silk is drawn from cocoons. Pausanias claims that sēr is similar to a spider weaving a web on a tree. He doesn't know that silkworms have a short lifespan or that silkworms are fed on mulberry leaves. Pausanias went on to write: "Before the fourth year, the Cyris had been feeding with crickets, but by the fifth year-because they knew that these stupid larvae would not live long, they switched to green reeds. For this This species is the best of all kinds of feed. They eat this reed greedily until they swell their belly. Most of the silk threads are found inside the carcass. "(VI, 26. 6-9) The silkworm described by Pausanias is not a real silkworm. Nevertheless, the small animal sēr mentioned by Pausanias can be compared to a Chinese silkworm. Silkworm cán from Tan (Silkworm tiǎn through milling), Vietnamese tàm, English silkworm. The Greeks have a gradual process of understanding silkworms. At the beginning, sēr was not recognized as a silkworm but by the Chinese as the "silk" of the Chinese. Sēr- in Greek sērikos / Latin sēricus is the Chinese word for "丝", and the -ik / -ic suffix is ​​the suffix -ic in the Greek Phoenic Phenic / Latin Punic, which is equivalent to the Old English adjective The suffix -iġ, the genitive auxiliary word gi in Tibetan (that is, 'its' in Chinese), and -iḳ in Armenian. Laufer called "calling 'China' in Persian as Čīn, Čīnistān or Čīnastān. In Middle Persian, in addition to Čēn and Čēnastān, we have seen Sāini and Par in the" Frvardine (God) Hymn " Sīni in the Book of Genesis in the Lafite Classic. The words with the leading chime, on the one hand Armenian Čen-k ', Čenastan, Čenbakur (' Emperor of China '), Čenazneay (' Starting in China '), The word čeniḳ ('Chinese') has been confirmed; on the other hand, it has been confirmed by the Czech Čynstn (Čīnastān). "(p. 403) sērik- / sēric- means silk or silkworm of.
The Greek Cyris Sēres, sērikos may also be the names of the trading partners who provided silk to the Greeks. According to Strabo, in the second century BC, a new Sarmatian group, headed by the Siraci and the Aorsi, appeared on the grassland between the Caspian Sea and the Don River. When Farassis ruled Bosporus, Abicacus, the king of Cyrus, was able to mobilize 20,000 cavalry, while Spadinus, king of Aosi, commanded up to 200,000 horses, and went to Aosi. The human army is much larger (Strapo, Ⅺ.5.8). Strabo said that the Aossi had established international trade links with the regimes in the Caucasus. They also control trade routes from the Bosporus and other Black Sea regimes to the Waiwuyu River region and China. The North Road, one of the branches of the Silk Road, passes through East Turkestan, Dawan, and Kangju, and reaches 奄 蔡 * Arsā. The Greeks may have known Chinese silk through the Siraci in the Black Sea international trade. Cyrus Sēres and silk sērikos may be the sound of the Cyracic Siraci. The Cyrus Sēres in the eyes of the Greeks and Romans may initially refer to the Cyracians Siraci. This is the old Pliny (23-79 AD). The History of Nature and Mela. Reasons near Mount Biss. The old Pliny's records clearly stated: "From the Caspian Sea and the Scythian Ocean, our route turned to the East China Sea and moved along the coast. The first part started at the Scythian cape, which was uninhabitable due to snow all the year round ... The mountain that stretches to the sea is known as Mount Tabis. Only when it reaches about half the length of the coast and faces the rising sun in summer can human habitation. "(VI, 53) Tabis may be Iran and Azerbaijan. Junction of Tares. The ancient town of Tawris-today Tabriz, Tabam (Tang in Turk is the Chinese translation of Tab) and Tabis Mount Tabis have the same root Tab-. "The first people people met there were the Cyris, a people famous for the wool produced in their forests." (VI, 54) This Cyrus Sēres was immediately known as the Sirasi . The Silsi language refers to the Syr River. Because the Syr River is called "Pearl River" (Jaxartes) in East Iranian, the roots Sil- and Syr of Silis can be regarded as Chinese "silk". The right tone.
The Arabic sarak and neo-Persian sarah are from Sule * Sarac. Shu shū mountain fish, Vietnamese sợ, Zhi Qian translates Sanskrit ṣya as sparse; sparse can be reduced to su / sa. Le lē Lu Zeche (Lat), Vietnamese lặc, Zhi Qian translates rak, rat, Zhi Hua translates rag, Kang Mengxiang, Zhu Dali translates lak as Le; Le can be reduced to rak / lak, rag, etc. Shule can be reduced to * Sarac / * ṣyarac, and Le * rac can be released as "king, king". According to Masudian's "Golden Prairie", "Near the Sekin Kingdom is the Kingdom of Rahma, and the word Rahma Rahmā is a general term for the kings of the Kingdom." (P. 382) Rahma Rahmā's root is immediately Sanskrit Luo Rāja, Layi Rāy in Kashmir, Raya Rāya, Lux Rex in ancient Rome, Gaul-German ric. Sanskrit (v) ca, (v) cā is armored by a monk, (v) cha is supported by j, jā is supported by qian, (v) jā by Zhu Luyan, translated into Chinese Zen-mao; Luo Rāja, an ancient form Think of it as * Rāca. * The sound of Rāca is changed to j, which means Sanskrit Rāja, and the sound of c is changed to y, which means Raya of Kashmir. After the ending -a is omitted, it is Rai Rāy. * Rāca's ending vowel -a is omitted. Going, the Iranian-Indian ā pair converted to Indo-European West e, i, is the Lux rex of ancient Rome, the ric of Gaul-German. Hotansai rūkya 'Commander, monarch, commander, adult', Southern Cypriot-rauka-'adult, ruler ', Southern Cypriot rāza' ruler ', Southern Cyrillic hora-'monarch, commander', Hotansai The haura-'commander 'all come from Luo 阇 * Rāca: * Rāca of ā to ū, ca to kya is Wada Sai rūkya, * Rāca to au sound is Southern Sai Rauka, * Rāca becomes rāza of Southern Cyrillic through the change of c > s > z, and * cāra after * Rāca is transposed into Southern Cyrillic hora and Hotan Cypress haura. Śaa and śao 'King' in Cyrillic are the same as Iranian Šāh and ṣao. The Cypriots who invaded Greek Bactria are called Śakamuruṇḍa- in Indian literature, Greek Sacaraucae and Latin Saraucae. The Greek ae corresponds to Persian and Serbian ā. Saca-raucae (* Rāca) -ca in one person is missing in Latin, Greek Saca-raucae = Latin Saraucae. The Latin Saraucae's suffix -rauce is replaced with the synonymous * Rāca of * Sarāca, which is Shule * Sarak, and the synonymous southern Cypriot rāza 'ruler' is Sarāza. King Saraucae, * Sarāca = Sule * Sarac, was converted into Cyris Sēres by the Ionians. Shule is an important distribution center for silk trade. The Arabic sarak 'Silk' and the neo-Persian sarah 'Silk' indicate that King Sarak (Sul) once controlled the silk trade, so Sul * Sarac became synonymous with silk. Xuan Zang's "The Tang Dynasty's Western Regions" notes that "the old one was called Shule, but it was also called its city number." Shule is the modern city of Kashi. The city of Kashgar is Qašgar (translated into Kashgar in the Qing Dynasty) in modern Uyghur, Qash is Turkic 'jade', and Qašgar means 'jade city'. The interpretation of Shule * Sarac as 'silk' is in opposition to Qash 'jade'. Siraci is located in the Scythian region. Sirac- can be regarded as the voice of King Sarac. a and i are interchangeable, sa can be converted to si, such as Sakastan / Segistan in Sekstan has evolved to Sistan today. The first and third a sounds in Sule * Saraka (King Sai) are converted to i, which is Siraci. Yes, sa can be converted to si, such as Sakastan / Segistan in Sekstan has evolved to Sistan today. The first and third a sounds in Sule * Saraka (King Sai) are converted to i, which is Siraci. Yes, sa can be converted to si, such as Sakastan / Segistan in Sekstan has evolved to Sistan today. The first and third a sounds in Sule * Saraka (King Sai) are converted to i, which is Siraci.
Of the commonly used nouns in Old English, less than one-third of them are feminine nouns. Most of these nouns are strongly inflected, or called ō-declension. The characteristic of this inflection is that when the stem of the singular nominative is a short syllable (that is, a syllable composed of a short vowel or a short double vowel), the ending of the word is the vowel u (or o), for example, ġiefu (Ġiefo) 'gift', lufu 'love love', etc. When the stem of the singular nominative is a long syllable (that is, a syllable consisting of a long vowel or a long double vowel. A syllable consisting of a short vowel plus two consonants is also a long vowel), the word has no vowel at the end. Sound, for example, lār'learning ', glōf'glove', hand'hand ', wund'wound', etc. Silk * si / * se is ser in Nordic and sio / seo in Old English. -Loc / -luc in Old English sioloc / seoluc is Chinese silk. Silk chóu straight cut (Chengmu Youyun), táo earth knife cut (through mother Haoyun) "general name of silk fabrics. Commonly known as '紬'." Vietnam trù, Wang Li "Same source dictionary" diu, Zheng Zhang Shangfang " "Ancient Phonology" thuuw, dɯw. Ji Xianlin stated that "the study of Magath, among Buddhists north of the Hindu Kush Mountain, there is a case where the pronunciation of δr is converted to l, and t and d (δ) can be alternated, so Baχδiš is transformed into Bαχl, Bahl and Balχ. "Compare Chinese dragon lóng and English drugon, Chinese l corresponds to English dr. Kang Seng will translate li, An Shigao translate ḍa, Zhi Qian translate ḍi is Chi (Cheng Zhi, Zhi). There is an alternating phenomenon between Cheng mother (dr) and Lai mother (l), and there is a phonetic transmutation relationship between Chinese long and permanent. Long cháng Chengyang 'short is opposite; the degree of the diameter of the object is long; long; far; often; good, excellent', Vietnamese trường, tràng, English long, length; long Those who are older; those who are high in the ranks; those who rank first; those who are high; admiration; growth, growth; upbringing, Vietnamese trưởng; zhàng Chengyang 'many, Yu'; Jinnige chcâm, chà. The length of Chengyang * dram occurs when dr> l, a> o, and the sound is Yong * lom, English long. Zhi Qian translated u as excellent (yingyou), translated gāu as Qiu (quyou), translated ru, rū as stay (laiyou), translated as yu (yuyou), and translated as ho (xiaoyou).谶 translate ku for Dove (see You), translate (v) ḍū for 瑠 (Lai You), translate tyu for Zhou (Zhao You), translate śu, (v) su for Xiu ( Xinyou), translate su, (v) su is shame (心 尤), translate yo as a reason (Yu You), shoot Moteng, Zhu Falan translates khu as Qiu (Xi You), Kang Seng will translate go to seek (group You), Qiu (Qunyou), translation cyu, (v) ju is Zhou (Zhaoyou), Kang Sengjia translated cu as Zhou (Zhaoyou). The sound of l in loc / luc is changed to clear mother dr, and -c is dropped or the sound is changed to -w. "Said the text": "Silk, Miao Ye; Cong Zhou Zhou Sheng" "Miao, Xun Zhi ten Xie also; One said silk miao; Cong Xie" "Xie, Ma Yi Xie also." Ten (枲) The head is silk and miao, which leads to dense, lingering, entanglement and restraint. "Speaking · Mouth": "Zhou, Mi Ye. From the mouth." Kang Sengjia translated cu, Kang Seng would translate cyu, (v) ju as Zhou (Zhaoyou). Zhou in ancient times is the root sound of the tongue. "Zhou" and "Correction" pass through the ancient books, "Zuo Zhuan Xiang Gong Twenty-six Years" "Gongsun Week", "Historical Records • Song Weizi Family" as "Gongsun Correction", "Shiji • Jinshi Family" "Gongzi Week", "Explanation" quoted Xu Guang: "One correction." Correcting jiū Ju 黝 qie (see the mother's rhyme), jiǎo's "Jiyun" jujube (see the mother's small rhyme), "Zhou" was the mother in ancient times. "Said the text of the Ministry of Wood": "Well, wood also. From the sound of the wood. Read Ruo.". Alas, "Ji Yun" Ju Youche (see You) Yin Jiu (Zhi Yu translated ku as Dove (see You)); "Zhou Sheng Du Ruo Ji" is Zhou's original reading, which also proves that Zhou was See mother. The ancient tone of Zhou Zhi is * clu or * cul, and they are each other's transposition form. Zhou * clu in the pad -l- after falling off is Zhou cu, c continues to turn into j is Zhou Ju, Zhou * clu in the pad -l- sound into the intermediary -y- is Zhou cyu; Zhou The * clu middle-l-transposition to the end of the word is the Nordic form cul of the week; the week * clu's first consonant c is transposed to the end of the word to be -luc in Old English seoluc. Comparing Chinese and English, examples of consonants at the beginning and end of a word are exchanged by males: male nán Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li's "Cognate Dictionary" nəm, Zheng Zhang Shangfang "Ancient Phonetics" nuum; English man, male; An Shigao translates nām as a male, Zhiyu translates nam, and Kang Senghui translates nām as south (Ni Tan), and the original Ji man is * nam. Comparing male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly opposite. Zhou * cu suffixed with the ending -l of * cul in the first consonant and last consonant of the word after transposition to get the variant form of week * luc. Most of Zhou Desheng's words are derived from Zhou's variant form * luc. Yo as the reason (Yu You), photography Moteng, Zhu Falan translated khu as Qiu (Xi You), the monk will translate go as Qiu (Qun You), Qiu (Qun You), translated cyu, (v) ju as Zhou ( Zhaoyou), Kang Sengkai translated cu as Zhou (Zhaoyou). The sound of l in loc / luc is changed to clear mother dr, and -c is dropped or the sound is changed to -w. "Said the text": "Silk, Miao Ye; Cong Zhou Zhou Sheng" "Miao, Xun Zhi ten Xie also; One said silk miao; Cong Xie" "Xie, Ma Yi Xie also." Ten (枲) The head is silk and miao, which leads to dense, lingering, entanglement and restraint. "Speaking · Mouth": "Zhou, Mi Ye. From the mouth." Kang Sengjia translated cu, Kang Seng would translate cyu, (v) ju as Zhou (Zhaoyou). Zhou in ancient times is the root sound of the tongue. "Zhou" and "Correction" pass through the ancient books, "Zuo Zhuan Xiang Gong Twenty-six Years" "Gongsun Week", "Historical Records • Song Weizi Family" as "Gongsun Correction", "Shiji • Jinshi Family" "Gongzi Week", "Collection "Explanation" quoted Xu Guang: "One correction." Correcting jiū Ju 黝 qie (see the mother's rhyme), jiǎo's "Jiyun" jujube (see the mother's small rhyme), "Zhou" was the mother in ancient times. "Said the text of the Ministry of Wood": "Well, wood also. From the sound of the wood. Read Ruo.". Alas, "Ji Yun" Ju Youche (see You) Yin Jiu (Zhi Yu translated ku as Dove (see You)); "Zhou Sheng Du Ruo Ji" is Zhou's original reading, which also proves that Zhou was See mother. The ancient tone of Zhou Zhi is * clu or * cul, and they are each other's transposition form. Zhou * clu in the pad -l- after falling off is Zhou cu, c continues to turn into j is Zhou Ju, Zhou * clu in the pad -l- sound into the intermediary -y- is Zhou cyu; Zhou The * clu middle-l-transposition to the end of the word is the Nordic form cul of the week; the week * clu's first consonant c is transposed to the end of the word to be -luc in Old English seoluc. Comparing Chinese and English, examples of consonants at the beginning and end of a word are exchanged by males: male nán Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li's "Cognate Dictionary" nəm, Zheng Zhang Shangfang "Ancient Phonetics" nuum; English man, male; An Shigao translates nām as a male, Zhiyu translates nam, and Kang Senghui translates nām as south (Ni Tan), and the original Ji man is * nam. Comparing male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly opposite. Zhou * cu suffixed with the ending -l of * cul in the first consonant and last consonant of the word after transposition to get the variant form of week * luc. Most of Zhou Desheng's words are derived from Zhou's variant form * luc. Yo as the reason (Yu You), photography Moteng, Zhu Falan translated khu as Qiu (Xi You), the monk will translate go as Qiu (Qun You), Qiu (Qun You), translated cyu, (v) ju as Zhou ( Zhaoyou), Kang Sengkai translated cu as Zhou (Zhaoyou). The sound of l in loc / luc is changed to clear mother dr, and -c is dropped or the sound is changed to -w. "Said the text": "Silk, Miao Ye; Cong Zhou Zhou Sheng" "Miao, Xun Zhi ten Xie also; One said silk miao; Cong Xie" "Xie, Ma Yi Xie also." Ten (枲) The head is silk and miao, which leads to dense, lingering, entanglement and restraint. "Speaking · Mouth": "Zhou, Mi Ye. From the mouth." Kang Sengjia translated cu, Kang Seng would translate cyu, (v) ju as Zhou (Zhaoyou). Zhou in ancient times is the root sound of the tongue. "Zhou" and "Correction" pass through the ancient books, "Zuo Zhuan Xiang Gong Twenty-six Years" "Gongsun Week", "Historical Records • Song Weizi Family" as "Gongsun Correction", "Shiji • Jinshi Family" "Gongzi Week", "Collection "Explanation" quoted Xu Guang: "One correction." Correcting jiū Ju 黝 qie (see the mother's rhyme), jiǎo's "Jiyun" jujube (see the mother's small rhyme), "Zhou" was the mother in ancient times. "Said the text of the Ministry of Wood": "Well, wood also. From the sound of the wood. Read Ruo.". Alas, "Ji Yun" Ju Youche (see You) Yin Jiu (Zhi Yu translated ku as Dove (see You)); "Zhou Sheng Du Ruo Ji" is Zhou's original reading, which also proves that Zhou was See mother. The ancient tone of Zhou Zhi is * clu or * cul, and they are each other's transposition form. Zhou * clu in the pad -l- after falling off is Zhou cu, c continues to turn into j is Zhou Ju, Zhou * clu in the pad -l- sound into the intermediary -y- is Zhou cyu; Zhou The * clu middle-l-transposition to the end of the word is the Nordic form cul of the week; the week * clu's first consonant c is transposed to the end of the word to be -luc in Old English seoluc. Comparing Chinese and English, examples of consonants at the beginning and end of a word are exchanged by males: male nán Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li's "Cognate Dictionary" nəm, Zheng Zhang Shangfang "Ancient Phonetics" nuum; male; An Shigao translates nām as a male, Zhiyu translates nam, and Kang Senghui translates nām as south (Ni Tan), and the original Ji man is * nam. Comparing male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly opposite. Zhou * cu suffixed with the ending -l of * cul in the first consonant and last consonant of the word after transposition to get the variant form of week * luc. Most of Zhou Desheng's words are derived from Zhou's variant form * luc. Qun You), translated cyu, (v) ju is Zhou (Zhao You), Kang Sengjia translated cu as Zhou (Zhao You). The sound of l in loc / luc is changed to clear mother dr, and -c is dropped or the sound is changed to -w. "Said the text": "Silk, Miao Ye; Cong Zhou Zhou Sheng" "Miao, Xun Zhi ten Xie also; One said silk miao; Cong Xie" "Xie, Ma Yi Xie also." Ten (枲) The head is silk and miao, which leads to dense, lingering, entanglement and restraint. "Speaking · Mouth": "Zhou, Mi Ye. From the mouth." Kang Sengjia translated cu, Kang Seng would translate cyu, (v) ju as Zhou (Zhaoyou). Zhou in ancient times is the root sound of the tongue. "Zhou" and "Correction" pass through the ancient books, "Zuo Zhuan Xiang Gong Twenty-six Years" "Gongsun Week", "Historical Records • Song Weizi Family" as "Gongsun Correction", "Shiji • Jinshi Family" "Gongzi Week", "Collection "Explanation" quoted Xu Guang: "One correction." Correcting jiū Ju 黝 qie (see the mother's rhyme), jiǎo's "Jiyun" jujube (see the mother's small rhyme), "Zhou" was the mother in ancient times. "Said the text of the Ministry of Wood": "Well, wood also. From the sound of the wood. Read Ruo.". Alas, "Ji Yun" Ju Youche (see You) Yin Jiu (Zhi Yu translated ku as Dove (see You)); "Zhou Sheng Du Ruo Ji" is Zhou's original reading, which also proves that Zhou was See mother. The ancient tone of Zhou Zhi is * clu or * cul, and they are each other's transposition form. Zhou * clu in the pad -l- after falling off is Zhou cu, c continues to turn into j is Zhou Ju, Zhou * clu in the pad -l- sound into the intermediary -y- is Zhou cyu; Zhou The * clu middle-l-transposition to the end of the word is the Nordic form cul of the week; the week * clu's first consonant c is transposed to the end of the word to be -luc in Old English seoluc. Comparing Chinese and English, examples of consonants at the beginning and end of a word are exchanged by males: male nán Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li's "Cognate Dictionary" nəm, Zheng Zhang Shangfang "Ancient Phonetics" nuum; English man, male; An Shigao translates nām as a male, Zhiyu translates nam, and Kang Senghui translates nām as south (Ni Tan), and the original Ji man is * nam. Comparing male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly opposite. Zhou * cu suffixed with the ending -l of * cul in the first consonant and last consonant of the word after transposition to get the variant form of week * luc. Most of Zhou Desheng's words are derived from Zhou's variant form * luc. Qun You), translated cyu, (v) ju is Zhou (Zhao You), Kang Sengjia translated cu as Zhou (Zhao You). The sound of l in loc / luc is changed to clear mother dr, and -c is dropped or the sound is changed to -w. "Said the text": "Silk, Miao Ye; Cong Zhou Zhou Sheng" "Miao, Xun Zhi ten Xie also; One said silk miao; Cong Xie" "Xie, Ma Yi Xie also." Ten (枲) The head is silk and miao, which leads to dense, lingering, entanglement and restraint. "Speaking · Mouth": "Zhou, Mi Ye. From the mouth." Kang Sengjia translated cu, Kang Seng would translate cyu, (v) ju as Zhou (Zhaoyou). Zhou in ancient times is the root sound of the tongue. "Zhou" and "Correction" pass through the ancient books, "Zuo Zhuan Xiang Gong Twenty-six Years" "Gongsun Week", "Historical Records • Song Weizi Family" as "Gongsun Correction", "Shiji • Jinshi Family" "Gongzi Week", "Collection "Explanation" quoted Xu Guang: "One correction." Correcting jiū Ju 黝 qie (see the mother's rhyme), jiǎo's "Jiyun" jujube (see the mother's small rhyme), "Zhou" was the mother in ancient times. "Said the text of the Ministry of Wood": "Well, wood also. From the sound of the wood. Read Ruo.". Alas, "Ji Yun" Ju Youche (see You) Yin Jiu (Zhi Yu translated ku as Dove (see You)); "Zhou Sheng Du Ruo Ji" is Zhou's original reading, which also proves that Zhou was See mother. The ancient tone of Zhou Zhi is * clu or * cul, and they are each other's transposition form. Zhou * clu in the pad -l- after falling off is Zhou cu, c continues to turn into j is Zhou Ju, Zhou * clu in the pad -l- sound into the intermediary -y- is Zhou cyu; Zhou The * clu middle-l-transposition to the end of the word is the Nordic form cul of the week; the week * clu's first consonant c is transposed to the end of the word to be -luc in Old English seoluc. Comparing Chinese and English, examples of consonants at the beginning and end of a word are exchanged by males: male nán Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li's "Cognate Dictionary" nəm, Zheng Zhang Shangfang "Ancient Phonetics" nuum; English man, male; An Shigao translates nām as a male, Zhiyu translates nam, and Kang Senghui translates nām as south (Ni Tan), and the original Ji man is * nam. Comparing male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly opposite. Zhou * cu suffixed with the ending -l of * cul in the first consonant and last consonant of the word after transposition to get the variant form of week * luc. Most of Zhou Desheng's words are derived from Zhou's variant form * luc. "Miao, ten of the crickets also; one said to prepare for the miao; from the crickets" "Ci, Ma Yi, also. "The ten ends of 枲 (that is hemp) are silk and miao, which extend to dense, lingering, intertwining, and restraint." Said the text • mouth ":" Zhou, dense also. From the mouth. "Kang Seng Kai translated cu, Kang Seng Hui translated cyu, (v) ju is Zhou (Zhaoyou). Zhou is the root of the tongue in ancient times, and the Chinese characters can be used as evidence." Zhou "and" Correct "ancient books. "Zuo Xianggong Twenty-six Years" "Gongsun Week", "Historical Records · Song Weizi Family" as "Gongsun Correction", "Historical Records · Jinshi Family" "Government Week", "Jiejie" cited Xu Guang: "One work correction" . Correction jiūju 黝 cut (see the mother's rhyme), jiǎo "Ji Yun" Ju 夭 qie (see the mother's small rhyme), "Zhou" was the mother to see in the ancient times. "Said the text • Ministry of wood": "椆, wood and also. From the sound of Mu Zhou. Read Ruoer. "Ye," Ji Yun "Ju Youche (see You) sound dove (Zhi Yun translated ku is dove (see You));" Zhou Sheng Du Ruo Ji "is Zhou's original reading, which also proves that Zhou was in ancient Chinese The middle is to see the mother. The ancient sound of Zhou is * clu or * cul, which are each other's transposition form. Zhou * clu's middle pad -l- is off, it is Zhou cu, c continues to turn to j, which is Zhou. Ju, Zhou * clu in the pad -l- sound into intermediary -y- is Zhou Cyu; Zhou * clu in the pad -l- transposition to the end of the word is the Nordic form of Zhou cul; Zhou * clu The initial consonant c is transposed to the end of the word, which is -luc in Old English seoluc. Compared with Chinese and English, examples of the exchange of initial and final consonants are male: male nán Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li. Cognate Dictionary "nəm, Zheng Zhang Shangfang's" Ancient Phonology "nuum; English man, male; An Shigao translates nām as a male, Zhi Yan translates nam, and Kang Senghui translates nām as south (mu Tan), the original Ji The male is * nam. Compared with male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly reversed. After the transposition of the first consonant and the last consonant in * cul in Zhou * cu suffixed with the tail -l Get a variant of Zhou * luc. From Zhou De Most of the sounds of the word come from Zhou's variant form * luc. "Miao, ten of the crickets also; one said to prepare for the miao; from the crickets" "Ci, Ma Yi, also. "The ten ends of 枲 (that is hemp) are silk and miao, which extend to dense, lingering, intertwining, and restraint." Said the text • mouth ":" Zhou, dense also. From the mouth. "Kang Seng Kai translated cu, Kang Seng Hui translated cyu, (v) ju is Zhou (Zhaoyou). Zhou is the root of the tongue in ancient times, and the Chinese characters can be used as evidence." Zhou "and" Correct "ancient books. "Zuo Xianggong Twenty-six Years" "Gongsun Week", "Historical Records · Song Weizi Family" as "Gongsun Correction", "Historical Records · Jinshi Family" "Government Week", "Jiejie" cited Xu Guang: "One work correction" . Correction jiūju 黝 cut (see the mother's rhyme), jiǎo "Ji Yun" Ju 夭 qie (see the mother's small rhyme), "Zhou" was the mother to see in the ancient times. "Said the text • Ministry of wood": "椆, wood and also. From the sound of Mu Zhou. Read Ruoer. "Ye," Ji Yun "Ju Youche (see You) sound dove (Zhi Yun translated ku is dove (see You));" Zhou Sheng Du Ruo Ji "is Zhou's original reading, which also proves that Zhou was in ancient Chinese The middle is to see the mother. The ancient sound of Zhou is * clu or * cul, which are each other's transposition form. Zhou * clu's middle pad -l- is off, it is Zhou cu, c continues to turn to j, which is Zhou. Ju, Zhou * clu in the pad -l- sound into intermediary -y- is Zhou Cyu; Zhou * clu in the pad -l- transposition to the end of the word is the Nordic form of Zhou cul; Zhou * clu The initial consonant c is transposed to the end of the word, which is -luc in Old English seoluc. Compared with Chinese and English, examples of the exchange of initial and final consonants are male: male nán Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li. Cognate Dictionary "nəm, Zheng Zhang Shangfang's" Ancient Phonology "nuum; English man, male; An Shigao translates nām as a male, Zhi Yan translates nam, and Kang Senghui translates nām as south (mu Tan), the original Ji The male is * nam. Compared with male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly reversed. After the transposition of the first consonant and the last consonant in * cul in Zhou * cu suffixed with the tail -l Get a variant of Zhou * luc. From Zhou De Most of the sounds of the word come from Zhou's variant form * luc. , "Historical Records · Jinshi Family", "Public Son Week", "Ji Jie" quoted Xu Guang: "One correction." Correcting jiū Ju 黝 qie (see the mother's rhyme), jiǎo's "Jiyun" jujube (see the mother's small rhyme), "Zhou" was the mother in ancient times. "Said the text of the Ministry of Wood": "Well, wood also. From the sound of the wood. Read Ruo.". Alas, "Ji Yun" Ju Youche (see You) Yin Jiu (Zhi Yu translated ku as Dove (see You)); "Zhou Sheng Du Ruo Ji" is Zhou's original reading, which also proves that Zhou was See mother. The ancient tone of Zhou Zhi is * clu or * cul, and they are each other's transposition form. Zhou * clu in the pad -l- after falling off is Zhou cu, c continues to turn into j is Zhou Ju, Zhou * clu in the pad -l- sound into the intermediary -y- is Zhou cyu; Zhou The * clu middle-l-transposition to the end of the word is the Nordic form cul of the week; the week * clu's first consonant c is transposed to the end of the word to be -luc in Old English seoluc. Comparing Chinese and English, examples of consonants at the beginning and end of a word are exchanged by males: male nán Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li's "Cognate Dictionary" nəm, Zheng Zhang Shangfang "Ancient Phonetics" nuum; male; An Shigao translates nām as a male, Zhiyu translates nam, and Kang Senghui translates nām as south (Ni Tan), and the original Ji man is * nam. Comparing male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly opposite. Zhou * cu suffixed with the ending -l of * cul in the first consonant and last consonant of the word after transposition to get the variant form of week * luc. Most of Zhou Desheng's words are derived from Zhou's variant form * luc. , "Historical Records · Jinshi Family", "Public Son Week", "Ji Jie" quoted Xu Guang: "One correction." Correcting jiū Ju 黝 qie (see the mother's rhyme), jiǎo's "Jiyun" jujube (see the mother's small rhyme), "Zhou" was the mother in ancient times. "Said the text of the Ministry of Wood": "Well, wood also. From the sound of the wood. Read Ruo.". Alas, "Ji Yun" Ju Youche (see You) Yin Jiu (Zhi Yu translated ku as Dove (see You)); "Zhou Sheng Du Ruo Ji" is Zhou's original reading, which also proves that Zhou was See mother. The ancient tone of Zhou Zhi is * clu or * cul, and they are each other's transposition form. Zhou * clu in the pad -l- after falling off is Zhou cu, c continues to turn into j is Zhou Ju, Zhou * clu in the pad -l- sound into the intermediary -y- is Zhou cyu; Zhou The * clu middle-l-transposition to the end of the word is the Nordic form cul of the week; the week * clu's first consonant c is transposed to the end of the word to be -luc in Old English seoluc. Comparing Chinese and English, examples of consonants at the beginning and end of a word are exchanged by males: male nán Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li's "Cognate Dictionary" nəm, Zheng Zhang Shangfang "Ancient Phonetics" nuum; English man, male; An Shigao translates nām as a male, Zhiyu translates nam, and Kang Senghui translates nām as south (Ni Tan), and the original Ji man is * nam. Comparing male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly opposite. Zhou * cu suffixed with the ending -l of * cul in the first consonant and last consonant of the word after transposition to get the variant form of week * luc. Most of Zhou Desheng's words are derived from Zhou's variant form * luc. Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li's "Cognate Dictionary" nəm, Zheng Zhang Shangfang's "Ancient Phonology" nuum; English man, male; An Shigao translates nām as a male, Zhi 谶 translates nam, and Kang Senghui translates nām as Nan (Ni Tan), the male of the original Ji language is * nam. Comparing male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly opposite. Zhou * cu suffixed with the ending -l of * cul in the first consonant and last consonant of the word after transposition to get the variant form of week * luc. Most of Zhou Desheng's words are derived from Zhou's variant form * luc. Ni Tan, Vietnamese nam, Wang Li's "Cognate Dictionary" nəm, Zheng Zhang Shangfang's "Ancient Phonology" nuum; English man, male; An Shigao translates nām as a male, Zhi 谶 translates nam, and Kang Senghui translates nām as Nan (Ni Tan), the male of the original Ji language is * nam. Comparing male * nam and English man, the first consonant and the last consonant of the word are exactly opposite. Zhou * cu suffixed with the ending -l of * cul in the first consonant and last consonant of the word after transposition to get the variant form of week * luc. Most of Zhou Desheng's words are derived from Zhou's variant form * luc.
Zheng Zhang Shangfang's "Ancient Phonetic System" "Ancient Chinese Characters" (p. 569) pronounces the words beside Zhou:
Chengyou: Silk thick 裯 椆 dɯw
Cheng Yu: 裯 do
Zhiyou: Tune tɯw, 啁 tɯw
Knowledge: 啁 rtɯɯw
Cheyou: 惆 thɯw, 婤 thɯw.
Ding Xiao: Tune dɯɯw, dɯɯws, 蜩 dɯɯw.
Dinghao: 錭 duuw, 翢 duuw
Duan Xiao: eagle wither bream
Duanhao: 啁 tuuw, 裯 tuuw, tuuw? .
Toho: Silk thuuw, 翢 thuuw.
Through tin: 倜 thɯɯwG
Chapter (photo) especially: Zhou 婤 赒 輖 郮 tjɯw; 晭 tjɯw ?; 椆 tjɯws.
The modern pronunciations of the above words, the transcription of the Gini Court's "Western Ears and Eyes", and the pronunciations in Vietnamese are:
Silk chóu Chengyou, táo Tonghao, Jinnige tcāo, Vietnamese trù; thick chóu Chengyou, Jinnige chcêu, Vietnamese trù; 裯 chóu Chengyou, dāo Duanhao, Jinnige chcêu, chcụ ), Tāo, Vietnamese trù;
Tune tiáo Ding Xiao, diào Ding Xiao, and zhōu Zhiyou "pass 'chao'", Jinige tciâo, tiáo, chēu, Vietnamese điều, điều, điệu. 啁 zhōu knows you, cháo knows food, Jinnige chāo, chēu, chǎ.
惆 chóu Cheyou, Kinney Pavilion chcêu.
蜩 tiáo Ding Xiao, Jinnige tciâo, Vietnamese điêu.
錭 diāo 定 豪, Kingny Court tiāo.
Carved diāo Duan Xiao, Jin Ni Court tiāo, Vietnamese điêu; withered diāo Duan Xiao, Jin Ni Court tiāo, Vietnamese điêu; snapper diāo Duan Xiao, Jin Ni Court, Vietnamese điêu; carved diāo Duan Xiao, Jin Ni Court tiāo , Vietnamese điêu; 琱 diāo Duan Xiao, Jin Nige tiāo; carved diāo Duan Xiao, Jin Nige tiāo, Vietnamese điêu; 奝, "Set Rhyme" Ding Liao Qie Yin Diao.
翢 dào Dinghao, Tohao, zhōu, Jinnige tcâo, táo.
倜 tì penetration tin, Jinnige tciě (there is a little), Vietnamese thích.
Zhou zhōu Zhao You, Jin Ni Ge chēu, Vietnamese chu, châu; 婤 zhōu Zhao You, Jin Ni Ge chēu; 輖 zhōu Zhao You, Jin Ni Ge chēu, chí; 郮 ("广韵" post Flow cut, "Yi Yun" by Qiyin week); 晭 ("Ji Yun" only 酉 cut sound broom; broom zhǒu according to, Vietnamese trửu); 椆 chòu Zhaoyou.
"Speaking Wen · He Bu": "Thick, more also. Conghe Zhousheng." 裯 "Speaking Wen · Yibu": "Speaking from Yizhou" 啁 "Speaking Wen · Mouth": "Sound from the mouth. "Speaking Wen · Min Bu": "Well, disappointed. From the heart of the voice." "Speaking Wen · Yu Bu": "Tune, harmony also. From the sound of Zhou Zhou." "Speak Wen · Wu Bu": " Alas, cicada also. From the worm's week sound. "Poetry" said: 'May May Ming 蜩.' 蜩 or from a boat. "" Said Wen Jinbei ":" Aya, dull also. From the Golden Week sound. " "Speaking and Writing · Ministry": "Sounding from Writing Zhou". "Speaking and writing": "Withered, half-wounded. From the sound of Writing." "Baiyu · Writing from Fish": "Sounding from Fish." "Said the text • The Ministry of Buddhism": "Carving, Zhuowen also. From the sound of Zhou Zhou." "Said the text: Wang Bu". "Speaking Wen • Ministry of Human Beings": "I am also uninhibited. From the people to the Zhou." "Speaking Wen · Female Ministry": "Well, the female characters are also from the voice of the women." "Speaking Wen Mubei": "椆, Mu Ye. Sound from Mu Zhou. Read Ruoqiang. "Said the text of the car department": "Well, heavy also. From the car week . "These read as" Zhou Sheng "Zhu Xu Shen word in an era where the word is simultaneous, they are different in modern Chinese pronunciation of speech differentiation caused.
In the post-Han Dynasty period, You and Yu Yun both translated Sanskrit o and u. The translation of support for 憍 is Ka (Xi Xiao), bridge (Qun Xiao), tav is 端 (Duanhao), dev is tone (Ding Xiao, Ding Xiao, Zhiyou), and An Shigao translates ca as a move (photo Xiao), translated gav for the bridge (Qun Xiao), She Moteng, Zhu Falan translated kāu, 昙 果 translated gāu, An Shigao translated gav for 憍 (xixiao), Zhi Qian translated ko for arrogant (see Xiao), Zhi Translated as Qu (Qun Yu, Jian Yu), Zhi Qian translates kāu as arrogant (see Xiao), as a dove (see you) (Zhi 谶 translates ku as dove); "Hanshu • Xi Yu Chuan" translated Kabul / Kābul as " Gao Fu ", Gao (see Hao) translates Ka / Kā, Haoyun translates ā; Min 讹 Haoyun is song rhyme. In the ancient Nordic language hār'high, haugr'alpine or plateau ', the ā > au sound change obviously occurred from hār to haugr. Ancient English ā > Southern dialect au, such as y-taught < 古 英 tǣċan, ġetāht'taught '. Sanskrit Luo 阇 rāja converted to Kashmir Laya Rāya, Rai Rāy, Southern Cypriot rāza 'ruler', rauka-'adult, monarch, ruler '(Hetian cyor rūkya' commander, adult '); Hetian Ū in Sai rūkya indicates that ā > au sound change may go through ā > ū (or ō) and ū (or ō) > au. The Sauromatae from Herodotus's "History" is Salmatae, and Sau becomes Sa. Old English hrēac (Middle English reke, [ORI] rick a pile of grass, a pile of wood), Old Nordic hurakr (grass or wood) pile, hroki piles, a group. ON.vindauga (Old English ēag corresponds to Old Norse auga 'eye eye', Old English ēa corresponds to Old Norse au. Old English ċēap 'transaction' corresponds to Latin caupo 'little merchant'. ON.lauss'loose loose, free, void, instead of OE.lēas'loose loose, lying deceiving, untrue '. Modern English conjunctions though, Old English is ƥēah, and Old Norse is ƥauh, ƥó; Old English ēa corresponds to Old Norse au, ó. Old Nous au > Middle English ǫu, for example, Middle English cǫupen'to buy'from Old Noir kaupa, Middle English lǫupen'run, hop'from Old Noir hlaupa. In Indo-European languages, o and au have a close relationship and can even replace each other. Bloomfield states that "For example, Latin has cauda and cōda 'tails', and the Lithuanian word [ˇkuodas] 'cluster, clump' probably represents the same form of the mother tongue; if you refer to the corresponding side, Lithuanian [uo] sums up Latin [o :] Appearing accordingly, we may wish to acknowledge that the Latin cōda is the older of the two forms, and cauda is an overkill variant of the Yayin. "(Language Onology 18.7. ), "Yes, the Latin manuscript written in the Middle Ages occasionally spelled the word" tail "as coda, but this may be due to the error of the scribe; the older original on which the existing manuscript is based may still be preserved. The Latin form of cauda. This error is very natural for general recorders. They learn the pronunciation of ancient Latin in school and do not distinguish between Latin o and au. The Latin form they read is the pronunciation of this word. Just like modern languages, they contain the vowels of florem, nodum, and votum, instead of the vowels of aurum and causam, which makes it almost inevitable that they will make such mistakes. Some people are in such a situation, from It is not difficult to imagine the lexical notes in the manuscripts preserved in the ninth century. According to the annotations, the word cauda is regarded as coda. Cauda seems to be a difficult word of ancient Austria, but coda is easy to understand. Early inscriptions encountered words that usually contained au and were occasionally spelled with o. For example, an inscription left in 184 BC spelled the name Paulla as POLA, which provided indisputable support for our reconstruction. We also learned that the au form pronounced as o is a colloquial pronunciation. The Suetonius (died about 160 AD) told us that the Vespasian emperor (died 79 AD) treated elegant Plaustra's "carriage" (plural) was said to be plostra, which was criticized and corrected by Florus; the next day, the emperor paid homage to him, calling him Flarus instead of Florus. As for the word we are talking about, one of the fourth century AD Grammers have mentioned that there are two different readings of cauda and coda. We also stumbled upon overly accented accents such as Vespasian replaced Florus with Flarus; an inscription shortly before BC spelled ostia 'gate' (plural) as AVSTIA. " (18.4. ) Ancient Sanskrit grammarians saw o as an increase of u: o = a + u = au. Latin colloquial reads au as o. Latin au > Old French o > Middle English 如, such as: Latin claudēre'to shut, close close '> Old French clore > Middle English clǭsen'to close close'. Latin pauper 'poor poverty'> Old French povre (modern French pauvre)> Middle English pǭre 'poor poverty', the word Middle French o is written au in modern French. During the period from the twelfth century to the sixteenth century, the unit vowels of compound vowels occurred in ancient French, such as haut '高' vowel au nin [o] and so on. Latin au > Old French o > Norman French u > Middle English u, such as: Latin aunculus 'maternal uncle 舅 Father' > Latin Latin aunculus 'uncle' > Old French oncle > Norman French uncle > Middle English uncle'uncle Uncle, Uncle , Uncle, uncle '. Frank ao > Old French eu > Middle English ew, iw > Modern English ue, such as: Latin flāvus'yellow yellow '> Popular Latin * blāvus > Frank French blou > Old French bleu > Middle English bleu, bliw'blue ', Ue in blue reads [u:]. Latin ō > Old French o > Norman French u > Middle English ou, such as: Latin flōs > Old French flor (modern French fleur) > Norman French flur > Middle English flour'flower 花 ', the word o in Middle French Writing eu in modern French, ow in modern English, ow in flower [au]. Latin cōpula'tie connection, connection one pair '> Old French cople> Norman cuple> Middle English couple' couple pair, one pair ', ou in couple read [ʌ]. Latin nepōs'grandson grandson, nephew nephew '> Old French neveu > Middle English nevew'nephew nephew'. The au in German reads [au] / [ao] in German words and non-English and French foreign words, and stresses the long vowel o in French words (such as Sauce ['zo: sə' 肉汁 ' ] Or most readings do not stress the short vowel o (such as chaussee [ʃo ' se:] 'highway, avenue') or very few read open short vowels o [ɔ]. The word o [o] in the mouth is read as European in German, and the word o [如] in the mouth is read as German in German. The German reads au in French words as European and Austria, indicating that au in French was read as European. (Because the German word au is only read [au] / [ao], not as European). [AU] in modern English is expressed by the letters ou and ow. It can be said that [aU] in English comes from ou (ow). The English translation of Beijing dialect hsiao chung in Chinese with Souchong '小 种 红茶' indicates that the English language ou was [aU]. In Turkic language, Qoco-Qocu is used to translate Gaochang in Chinese, and the high rhyme of Chinese high school is translated to o in Turkic language.
l- can be turned into Chengmu dr, while Zhichu Cheng is a group and has a close relationship. Chengmu dr can be turned into Zhimu tr-, Tomo thr-. Zhou's variant * luc consonant l-voice turns to Chengmu dr, -c falls off or the sound turns to -w to form * dru (w); the voiced consonant dr (Chengmu) is clarified to be a mother-in-law tr in Vietnamese (The branch of 谶 trans translates into 祃 (知 祃)), which forms the thick pronunciation of trù in Vietnamese; Cheng mother dr in Chinese middle sound becomes penny mother ch (Kinnyaku for chc, Sanskrit ch- in later Han Dynasty) During the period of the Three Kingdoms, it was translated into the mother character), and the u (w) sound was changed to ou (Jinnige as eu), forming the thick pronunciation of chóu in Chinese. Yu Yun u in Huang has never been pronounced ü in Vietnamese and Chinese. The Mongolian torga (n), Chagatai torka, Turkic torgu, torka, tortoise torgu, and Kepor torga are from the Chinese silk * druk <* luk. Variation of Zhou * The l sound in luc is changed to Chengmu dr, and then the sound is changed to Zhimu tr, -c is dropped or the sound is turned to -w to form * tru (w), and the Zhimu tr sound becomes Zhaomu (modern Han spelled zh, Jinnige made ch), u (w) sound changed to ou (Jinnyaku made eu) became Zhiyou Zhi (zhōu) u (zhōu); u (w) sound changed to au (Cai Yun ) To ou is zhōu. Variation of Zhou * The l sound in luc is changed to Cheng mother dr and then the sound is changed to thr > The modern Chinese spelling ch, -c is lost or the sound is converted to -w after u (w) is changed to ou. It is chóu. Zhi Qian's translation (v) dam is blue (to talk), di, dī is to fulfill (origin), (v) din, (v) dvi is to benefit (come to), and 谶 谶 is translated to li, dev is for tuning (Ding Xiao, Ding Xiao, Zhiyou), and Mou Rong translates rya for arrest (Ding Dai, Ding Yi). Zheng Zhang Shangfang said: "It is well known that Dingmu and Yimu have a close harmonic relationship, so Pu Liben (1973), Bao Fanggu (1980), Bai Yiping (1992), and Pan Wuyun (2000) all simply planned the ancient times * l to the Middle Ages. The first and fourth grades change d-, and the third grade changes j-. "(" Ancient Phonology "p. 139) Many of the definite mother (d) characters in the ancient times come from the ancient mother (l). l- can be converted to the fixed mother d-, ​​and the ancient end of the set mud is the same group of letters, which are closely related to each other, and have mutual conversion; after l-to the fixed mother d-, ​​it can continue to be converted to the terminal mother t- , Through mother th-. 来 母 l- can be converted to mud mother n-, some dialects in modern Chinese (such as Sichuan dialect) Touting mud is very closely related, they were the same group of letters in ancient times. Zhou's variant * luc is converted to the fixed mother d, u is weakened to e, -c is converted to -w, * dew is the tune of ti Xiao (tiáo, diào dingxiao), ti (tiáo), Dinghao Zhi (diāo is the same as 'carving') and ew (dào), and the * ew sounds are converted into iao and ao in modern Chinese. 翢 dào Dinghao, "Set Rhyme" Dinghao, zhōu, "Erya • Interpretation": "翢, 纛 也.", 翢 即 纛 (dú Dinghao, Dingwo, Vietnameseđạo; Dingwo ’s poison Vietnam The phrase độc) also, which indicates that Zhou had an ending -k. The support translation (v) to is Lou (laihou), the translation (v) triṁ is profitable, the fruit translation (v) tak, and the monk armor translation trey (= j) is Le (Laide). Zhou's variant * luc is converted to l in the end mother t, u is weakened to e, and -c is converted to -w * tew is the dixiao of the Duan Xiao (diāo) wither (diāo) 鲷 (diāo) 奝 ( diāo) carving (diāo) 琱 (diāo) carving (diāo) and Duanhao Zhi. Zhou's variant * luc is converted to thom th, u weakened to e, and -c is turned to -w * thew is the silk of Tuhao. Zhou's variant * luc, the l sound turned to the mother th, and u weakened to i thik is the tin of the tin (tì "Said the text • Ministry of People": "I ca n’t be uninhibited. From the person to the week.", Vietnamese thích), the tincture of Tongxi affirmed that Zhou's variant had a tongue root ending. Zhao Youzhi Zhou Xun are all from Zhou * cul / * clu: the c sound is converted to the mother of the mother (for ch by Jinnige, spelled by modern Chinese zh), and the sound of u from u is ou, which is today's zhōu. That is, the Duan Xiao eagle (diāo) wither (diāo) bream (diāo) 奝 (diāo) 雕 (diāo) 琱 (diāo) 雕 (diāo) and the Duanhao Zhi. Zhou's variant * luc is converted to thom th, u weakened to e, and -c is turned to -w * thew is the silk of Tuhao. Zhou's variant * luc, the l sound turned to the mother th, and u weakened to i thik is the tin of the tin (tì "Said the text • Ministry of People": "I ca n’t be uninhibited. From the person to the week.", Vietnamese thích), the tincture of Tongxi affirmed that Zhou's variant had a tongue root ending. Zhao Youzhi Zhou Xun are all from Zhou * cul / * clu: the c sound is converted to the mother of the mother (for ch by Jinnige, spelled by modern Chinese zh), and the sound of u from u is ou, which is today's zhōu. That is, the Duan Xiao eagle (diāo) wither (diāo) bream (diāo) 奝 (diāo) 雕 (diāo) 琱 (diāo) 雕 (diāo) and the Duanhao Zhi. Zhou's variant * luc is converted to thom th, u weakened to e, and -c is turned to -w * thew is the silk of Tuhao. Zhou's variant * luc, the l sound turned to the mother th, and u weakened to i thik is the tin of the tin (tì "Said the text • Ministry of People": "I ca n’t be uninhibited. From the person to the week.", Vietnamese thích), the tincture of Tongxi affirmed that Zhou's variant had a tongue root ending. Zhao Youzhi Zhou Xun are all from Zhou * cul / * clu: the c sound is converted to the mother of the mother (for ch by Jinnige, spelled by modern Chinese zh), and the sound of u from u is ou, which is today's zhōu.
In Old English sioloc / seoluc, sio / seo is the ō-declension form of Chinese silk si / se as a feminine noun, and loc / luc is the Old English form of Chinese silk. The negative suffix -o of the silk sio / seo in Old English sioloc / seoluc fell off, and the vowels in loc / luc fell off, forming a modern English silk. Old English eo is decomposed into e and o in Middle English: ① Old English eo > East Central Dialect e, Kent Dialect e, such as East Middle Dialect cleped < Old English cleopian'call ', Past participle cleopod, herte < Old English heorte'heart '. Kent dialect berʒe'to protect '② Old English eo > Southwestern dialect o: such as honne'hence from here, from this life '<古 英 heonan'hence'. Old English eo> Western Central Dialect u: For example, ʒung'young 青年 '<古 英 ġeong'young', wurð'worth, valuable and valuable 'In ancient English seoluc 'silk silk', eo is separated into e and o, and the vowel u in luc is omitted, which is the ancient Slavic šelk and the Russian šolk. Old Slavic šelk and Russian šolk are derived from Old English seoluc 'silk silk'.