۱۴۰۳ آبان ۹, چهارشنبه



Lyrics

Youth was also spring and passed
جوونی هم بهاری بود و بگذشت

It was a credit to us and it passed
به ما یک اعتباری بود و بگذشت

Warm romantic songs
ترنم های گرم عاشقانه

It was the sound of a stream and it passed
نوای جویباری بود و بگذشت
Between us and you, it was a mistake
میون ما و تو یک الفتی بود

That there was a time and it passed
که اونم روزگاری بود و بگذشت

Alas, the spring of life is gone
بهار زندگانی رفت افسوس

Alas, youth passed away
ز کف عمر جوانی رفت افسوس

I did not tell him the secret of my heart
نگفتم راز دل یکدم به پیشش

Alas, my dear friend passed away
ز پیشم یار جانی رفت افسوس
I am a beautiful Negar, your slave
نگار نازنین هستم غلامت

Take my hand and take me to your roof
بگیر دستم ببر بالای بامت

Make sure there is no one on your roof
ببین بالای بامت کس نباشه

Give me a kiss around your lips
بده بوسه از آن دور لبانت
Between us and you, it was a mistake
میون ما و تو یک الفتی بود

That there was a time and it passed
که اونم روزگاری بود و بگذشت

Between us and you, it was a mistake
میون ما و تو یک الفتی بود

That there was a time and it passed
که اونم روزگاری بود و بگذشت

Youth was also spring and passed
جوونی هم بهاری بود و بگذشت

It was a credit to us and it passed
به ما یک اعتباری بود و بگذشت
Come, butler, and fill our cup
بیا ساقی و پر کن جام ما را

Take our message to Saba
ببر باد صبا پیغام ما را

Tell us about the night-lighting candle
بگو از ما بدان شمع شب افروز

A bright view of our dinner
نما روشن ز رویت شام ما را
Between us and you, it was a mistake
میون ما و تو یک الفتی بود

That there was a time and it passed
که اونم روزگاری بود و بگذشت

Between us and you, it was a mistake
میون ما و تو یک الفتی بود

That there was a time and it passed
که اونم روزگاری بود و بگذشت
Youth was also spring and passed
جوونی هم بهاری بود و بگذشت

It was a credit to us and it passed
به ما یک اعتباری بود و بگذشت

Warm romantic songs
ترنم های گرم عاشقانه

It was the sound of a stream and it passed
نوای جویباری بود و بگذشت

Between us and you, it was a mistake
میون ما و تو یک الفتی بود

That there was a time and it passed
که اونم روزگاری بود و بگذشت
You have two crooked eyebrows
دو ابروی کج جانانه داری

You have a charming and intoxicating mouth
دهان دلکش و مستانه داری

My heart was captured by the hair trap
اسیر دام مویت شد دل من

What else do you have up to your shoulders?
چه دگر زلف خود تا شانه داری