۱۴۰۵ اردیبهشت ۱۴, دوشنبه

شاهنامه مخطوطه فلورانس. شرح فارسی ،عربی، ترکی، انگلیسی، فرانسه، ایتالیائی، آلمانی، چینی و روسی


شاهنامه فلورانس (Florence Shahnameh) بی‌تردید یکی از مهم‌ترین و ارزشمندترین اسناد مکتوب زبان فارس است. این دست‌نویس که در سال ۱۹۷۸ میلادی توسط آنجلو پیه‌مونتزه در کتابخانه ملی مرکزی فلورانس کشف شد، انقلابی در تصحیح متون کلاسیک فارسی، به‌ویژه شاهنامه فردوسی، ایجاد کرد.

در ادامه، معرفی دقیق این نسخه از جنبه‌های مختلف ارائه می‌شود:
۱. ویژگی‌های زمانی و قدمت

این نسخه در تاریخ ۳ محرم سال ۶۱۴ هجری قمری (برابر با ۱۲۱۷ میلادی) کتابت شده است. اهمیت این تاریخ در این است که:

تنها حدود ۲۰۰ سال پس از مرگ فردوسی نوشته شده است.


تا پیش از کشف این نسخه، «نسخه لندن» (مورخ ۶۷۵ هـ.ق) که حدود ۶۰ سال پس از آن نوشته شده، کهن‌ترین نسخه پنداشته می‌شد.
۲. محتوا و ساختار

نقصان متن: متأسفانه این نسخه کامل نیست و تنها شامل نیمه نخست شاهنامه است (تا پایان پادشاهی کیقباد).


تعداد ابیات: این دست‌نویس شامل بیش از ۲۵ هزار بیت است.


نوع خط: با خط نسخ کهن و بسیار ساده و خوانا نوشته شده است.


آرایه‌ها: این نسخه فاقد نگارگری (مینیاتور) است، اما سرلوح‌ها و عناوین با خط کوفی تزئینی و زرنگار آراسته شده‌اند.
۳. اهمیت زبانی و اعتبار علمی

دلیل اصلی شهرت جهانی این نسخه، اعتبار متنی آن است. شاهنامه فلورانس به چند دلیل بر تمام نسخه‌های دیگر برتری دارد:

اصالت واژگان: بسیاری از واژه‌های کهن فارسی که در نسخه‌های بعدی توسط کاتبان تغییر یافته یا «نوسازی» شده بودند، در این نسخه به شکل اصلی خود حفظ شده‌اند.


کمترین افزوده: این نسخه نسبت به نسخه‌های مشهور دیگر (مانند نسخه بایسنقری)، ابیات الحاقی و ساختگی بسیار کمتری دارد.


مبنای تصحیح: دکتر جلال خالقی مطلق، در تصحیح مشهور و هشت‌جلدی خود از شاهنامه، این نسخه را «نسخه اساس» قرار داد و آن را معتبرترین منبع برای دستیابی به سخن اصلی فردوسی معرفی کرد.
۴. ویژگی‌های رسم‌الخطی (پالئوگرافی)

در این نسخه، ویژگی‌های کهن نگارش فارسی به چشم می‌خورد که برای پژوهشگران تاریخ زبان بسیار مهم است:

ذال معجم: استفاده از «ذ» در کلماتی مانند «پذیرفت» یا «بگذشت» (به جای د).


عدم تمایز بین «گ» و «ک»: که در اکثر نسخه‌های کهن مرسوم بوده است.


ثبت دقیق اسامی خاص: ضبط دقیق نام‌های اساطیری که در نسخه‌های متأخرتر تحریف شده‌اند.
شناسنامه مختصر نسخه


محل نگهداری: کتابخانه ملی فلورانس (Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze)


شماره ثبت: MS CL. III. 24


کاتب: نام کاتب در نسخه ذکر نشده است.


وضعیت چاپ: نسخه برگردان (فاکسیمیله) این اثر در سال ۱۳۷۰ در تهران به چاپ رسیده و در دسترس پژوهشگران است.

||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

تُعد مخطوطة فلورانس (Florence Shahnameh) واحدة من أهم وأقدم النسخ المعروفة لملحمة "الشاهنامه" للفردوسي. اكتشافها أحدث ثورة في الدراسات الفيلولوجية (اللغوية) للملحمة لأنها تعود لتاريخ قريب جداً من عصر المؤلف مقارنة بالنسخ الأخرى.

إليك أهم الحقائق حول هذه المخطوطة الفريدة:
1. الاكتشاف المثير

ظلت هذه المخطوطة "مختبئة" لقرون في المكتبة الوطنية المركزية في فلورانس بلقب (MS CL. III. 24). لم ينتبه العالم لأهميتها إلا في عام 1978، عندما اكتشفها الباحث الإيطالي أنجيلو بيمونتيزي بالصدفة أثناء إعداده لفهرس المخطوطات الفارسية في إيطاليا.
2. التاريخ والقيمة الزمنية

تاريخ النسخ: تعود إلى عام 614 هجري (1217 ميلادي).

الأهمية: تم نسخها بعد حوالي 200 عام فقط من وفاة الفردوسي (توفي 1020م). قبل اكتشافها، كانت "مخطوطة لندن" (المؤرخة 1276م) تُعتبر الأقدم، مما يجعل نسخة فلورانس تتقدم عليها بنحو 60 عاماً.
3. الخصائص الفنية والمحتوى

الحالة: المخطوطة ليست كاملة؛ فهي تحتوي على الجزء الأول فقط من الشاهنامه (حتى نهاية عهد كيقباذ).

الخط: كُتبت بخط نسخ قديم ورصين، وتخلو من الرسوم التوضيحية (المنمنمات)، مما يشير إلى أنها كانت موجهة للقراءة والتدقيق اللغوي أكثر من كونها قطعة فنية للبلاط.

اللغة: تتميز بوجود مفردات وتراكيب نحوية قديمة جداً سقطت من النسخ المتأخرة، مما ساعد المحققين (مثل جلال خالقي مطلق) في الوصول إلى نص أقرب ما يكون لما كتبه الفردوسي بيده.
لماذا تعتبر "كنزاً" للباحثين؟

"مخطوطة فلورانس هي الحجر الزاوية الذي اعتمد عليه الدكتور جلال خالقي مطلق في تصحيحه النقدي الشهير للشاهنامه، حيث اعتبرها النسخة الأكثر موثوقية والأقل تعرضاً للتحريف والزيادات التي أضافها النساخ عبر العصور."
ملخص المقارنة
الميزة مخطوطة فلورانس مخطوطة لندن (المنافس الأقرب)التاريخ 1217 م 1276 م
مكان الحفظ فلورانس، إيطاليا المكتبة البريطانية، لندن
عدد الأبيات حوالي 25,600 بيت نسخة كاملة تقريباً
الدقة عالية جداً (قريبة من الأصل) جيدة جداً

|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

Floransa Şehnamesi (Floransa Yazması), Firdevsî'nin ölümsüz eseri "Şehname"nin dünya üzerindeki en eski, en güvenilir ve en değerli el yazması olarak kabul edilir. Bu yazmanın keşfi, İran fîlolojsi ve edebiyat tarihi için bir dönüm noktası olmuştur.

İşte bu eşsiz yazmanın Türkçe detaylı tanıtımı:


1. Keşif: Kütüphane Rafındaki Gizli Hazine

Bu yazma, yüzyıllar boyunca Floransa Ulusal Merkez Kütüphanesi'nde (Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze) "MS CL. III. 24" numarasıyla fark edilmeden bekledi. Ancak 1978 yılında İtalyan şarkiyatçı Angelo Michele Piemontese, İtalya'daki Farsça yazmaların kataloğunu hazırlarken bu eserin önemini tesadüfen keşfetti. Bu keşfe kadar, 1276 tarihli "Londra Yazması" en eski nüsha sayılıyordu.

2. Tarihlendirme ve Tarihî Değeri

  • Tamamlanma Tarihi: 30 Ramazan 614 (Miladi 1217).

  • Yazara Yakınlığı: Firdevsî’nin ölümünden (yaklaşık 1020) sadece 200 yıl sonra istinsah edilmiştir. Bu, onu dünyadaki "tarihi bilinen en eski Şehname nüshası" yapar.

  • Güvenilirlik: Orijinal metne zaman olarak çok yakın olduğu için, sonraki yüzyıllarda müstensihler tarafından metne eklenen uydurma (apokrif) beyitlerin bu nüshada çok az olduğu görülür.

3. İçerik ve Sanatsal Özellikler

  • Kapsam: Yazma maalesef tam değildir; Şehname'nin sadece ilk yarısını içerir (yaklaşık 25.600 beyit) ve Keykubad saltanatının sonunda biter.

  • Hat Sanatı: Eski, sade ve okunaklı bir Nesih hattı ile yazılmıştır.

  • Minyatür Meselesi: Saray için hazırlanan görkemli nüshaların aksine, Floransa nüshasında hiç resim (minyatür) yoktur. Bu da eserin sanatsal bir objeden ziyade, edebi ve filolojik amaçla hazırlandığını gösterir.

  • Süsleme: Bölüm başlıkları (serlevhalar), altın ve lacivert renklerle işlenmiş görkemli Kûfi hatlarla bezenmiştir.


4. Bilim Dünyası İçin Neden Bir "Altın Standart"tır?

Floransa nüshası, günümüzde yapılan tüm bilimsel Şehname çalışmalarında temel metin (Codex Optimus) kabul edilir:

  • Dil Bilimsel Arka Plan: Diğer nüshalarda zamanla "basitleştirilen" veya değiştirilen eski Farsça kelimeler ve gramer yapıları bu nüshada orijinal haliyle korunmuştur.

  • Hâlikî-Mutlak Edisyonu: Şehname'nin en güvenilir eleştirel basımını 30 yıllık bir çalışma sonucu ortaya koyan Celal Hâlikî-Mutlak, çalışmasında Floransa nüshasını en üstün kaynak olarak kullanmıştır.


Özet Künye

ÖzellikAçıklama
Bulunduğu YerFloransa Ulusal Merkez Kütüphanesi, İtalya
İstinsah Tarihi1217 (Hicri 614)
KeşfedenAngelo Michele Piemontese (1978)
En Büyük FarkıEn eski ve en az tahrif edilmiş nüsha olması

Sonuç: Floransa Şehnamesi, sadece bir kitap değil, Firdevsî'nin bin yıl önceki özgün sesine en yakın olan "dilsel bir köprüdür".

Bu nüshanın diğer yazmalarla olan dil farklılıkları veya tıpkıbasımı (faksimile) hakkında daha fazla bilgi ister misiniz?

|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

The Florence Shahnameh (Persian: شاهنامه فلورانس) is widely regarded by scholars as the most important and reliable extant manuscript of Ferdowsi’s epic, the Shahnameh. Its discovery in the late 20th century fundamentally changed the field of Iranian studies and textual criticism.

Here is a comprehensive introduction to this masterpiece:


1. Discovery and Significance

The manuscript was "hidden" in plain sight for centuries in the National Central Library of Florence (Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze). It was only identified in 1978 by the Italian scholar Angelo Michele Piemontese while he was compiling a catalogue of Persian manuscripts in Italy.

Before this discovery, the "London Manuscript" (dated 1276 CE) was believed to be the oldest. The Florence version shifted the timeline back by several decades, closer to the poet's original era.

2. Key Facts and Dating

  • Date of Completion: 30 Ramadan 614 AH (January 1217 CE).

  • Proximity to Author: It was copied roughly 200 years after the death of Ferdowsi (c. 1020 CE), making it the earliest dated manuscript of the Shahnameh known to exist.

  • Completeness: The manuscript is a fragment; it contains only the first half of the epic, ending with the reign of King Kay Qubad.

3. Physical and Artistic Characteristics

  • Calligraphy: Written in a sturdy, archaic Naskh script.

  • Lack of Illustrations: Unlike the lavishly painted "Great Mongol" or "Bay-Sunghur" Shahnamehs, this version has no miniatures. Its value is strictly textual and philological.

  • Decoration: It features beautiful illuminated headings and titles in ornamental Kufic script, decorated with gold and lapis lazuli.

4. Why It Matters to Scholars

The Florence manuscript is considered the "Gold Standard" for several reasons:

  • Authenticity: It contains significantly fewer "interpolated" (fake or added) verses compared to later versions.

  • Archaic Language: It preserves ancient Persian grammatical structures and vocabulary that later scribes "modernized" or altered in subsequent centuries.

  • The Khaleghi-Motlagh Edition: Dr. Djalal Khaleghi-Motlagh, who spent over 30 years creating the definitive critical edition of the Shahnameh, used the Florence manuscript as his primary base text (Codex Optimus).


Summary Table

FeatureDescription
Official Catalog No.MS CL. III. 24
Date1217 CE (614 AH)
LocationFlorence, Italy
Total VersesApproximately 25,600
Primary ValueTextual accuracy and linguistic antiquity

Note: A high-quality facsimile (reproduction) of this manuscript was published in 1990, allowing scholars worldwide to study its unique orthography and script without traveling to Italy.

Voici une présentation du Shahnameh de Florence, considéré par les spécialistes comme le manuscrit le plus précieux et le plus fiable de l'épopée de Ferdowsi.


Le Manuscrit de Florence (614 H / 1217 J.-C.)

Le Shahnameh de Florence est le plus ancien manuscrit daté du "Livre des Rois". Sa découverte a marqué un tournant majeur dans l'histoire de la littérature persane.

1. Une découverte fortuite

Pendant des siècles, ce trésor est resté ignoré, conservé à la Bibliothèque nationale centrale de Florence (sous la cote MS CL. III. 24). Ce n'est qu'en 1978 que le chercheur italien Angelo Michele Piemontese l'a identifié lors d'un inventaire des manuscrits persans en Italie. Avant cela, on pensait que le manuscrit le plus ancien datait de 1276 (le manuscrit de Londres).

2. Datation et importance historique

  • Date d'achèvement : 1217 après J.-C. (soit seulement 200 ans après la mort de Ferdowsi).

  • Authenticité : Étant plus proche de l'époque de l'auteur, il contient beaucoup moins de vers "apocryphes" (ajoutés plus tard par des scribes) que les versions plus récentes.

  • État de conservation : Le manuscrit est incomplet. Il contient environ 25 600 vers, ce qui correspond à la première moitié de l'œuvre (s'arrêtant au règne de Kay Qubad).

3. Caractéristiques artistiques et linguistiques

  • Calligraphie : Il est écrit en style Naskh ancien, très sobre et élégant.

  • Absence d'images : Contrairement aux manuscrits princiers plus tardifs, celui-ci ne possède pas de miniatures (peintures). Sa valeur n'est pas picturale mais textuelle.

  • Ornementation : On y trouve de magnifiques titres en calligraphie Kufique ornée d'or et de lapis-lazuli.

  • Rigueur linguistique : Il préserve des formes grammaticales et un vocabulaire du vieux persan qui ont disparu dans les copies ultérieures.


4. Pourquoi est-il si célèbre ?

Ce manuscrit a servi de base principale à l'édition critique monumentale du Dr Djalal Khaleghi-Motlagh. Grâce à cette copie de Florence, les chercheurs ont pu "nettoyer" le texte des erreurs accumulées pendant huit siècles et se rapprocher le plus possible de la voix originale de Ferdowsi.

En résumé : Si le Shahnameh est le cœur de l'identité iranienne, le manuscrit de Florence en est l'artère la plus pure.


|||||||||||||||||||||||||||||||

Das Florenzer Schahname (Schahname-ye-Florenz) gilt als das weltweit wichtigste und authentischste Manuskript des berühmten persischen Nationalepos „Das Königsbuch“ von Abū l-Qāsem-e Ferdousī.

Hier ist eine detaillierte Vorstellung dieser kostbaren Handschrift auf Deutsch:


1. Die Entdeckung: Eine Sensation der Iranistik

Jahrhundertelang ruhte das Manuskript unbemerkt in der Nationalbibliothek in Florenz (Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze) unter der Signatur MS CL. III. 24. Erst im Jahr 1978 entdeckte der italienische Gelehrte Angelo Michele Piemontese die Bedeutung dieses Codex, während er einen Katalog persischer Handschriften in Italien erstellte.

2. Datierung und wissenschaftlicher Wert

  • Datum: Die Abschrift wurde am 3. Muharram 614 n. d. H. fertiggestellt, was dem 1217 n. Chr. entspricht.

  • Alter: Damit ist es das älteste bekannte datierte Manuskript des Schahname. Es entstand nur etwa 200 Jahre nach dem Tod Ferdousīs (ca. 1020 n. Chr.).

  • Bedeutung: Vor dieser Entdeckung galt das „Londoner Manuskript“ von 1276 als das älteste. Die Florenzer Version ist somit rund 60 Jahre älter und steht dem Originaltext wesentlich näher.

3. Inhalt und Form

  • Umfang: Das Manuskript ist leider unvollständig. Es enthält nur die erste Hälfte des Epos (ca. 25.600 Verse) und endet mit der Herrschaft von König Kay Qubad.

  • Schriftstil: Es ist in einem klaren, archaischen Naschī-Duktus geschrieben.

  • Illustrationen: Im Gegensatz zu späteren Prachtausgaben enthält dieses Manuskript keine Miniaturen (Bilder). Sein Wert liegt rein im Text. Die Kapitelüberschriften sind jedoch in kunstvollem, ornamentalem Kufi-Schriftstil in Gold und Blau gehalten.

4. Warum ist dieses Manuskript so wichtig?

Das Florenzer Manuskript dient heute als Hauptquelle (Codex Optimus) für alle modernen wissenschaftlichen Editionen des Schahname.

  • Sprachliche Reinheit: Es bewahrt archaische grammatikalische Formen und Vokabeln, die in späteren Abschriften durch die Kopisten modernisiert oder „korrigiert“ wurden.

  • Wenig Zusätze: Es enthält deutlich weniger „interpolierte“ (fälschlicherweise hinzugefügte) Verse als die später entstandenen Manuskripte.

  • Grundlage der Forschung: Dr. Djalal Khaleghi-Motlagh, der Herausgeber der maßgeblichen kritischen Edition des Schahname, stützte seine jahrzehntelange Arbeit primär auf diese Florenzer Handschrift.


Zusammenfassung der Fakten

MerkmalBeschreibung
AufbewahrungsortNationalbibliothek Florenz, Italien
Entstehungsjahr1217 n. Chr. (614 n. d. H.)
EntdeckerAngelo Michele Piemontese (1978)
BesonderheitÄlteste bekannte Fassung des Epos

Fazit: Das Florenzer Schahname ist für die persische Literatur das, was frühe biblische Codices für die Theologie sind – ein unverzichtbares Bindeglied zur ursprünglichen Form eines Weltliteratur-Erbes.

|||||||||||||||||||||||||||||||

Флорентийская рукопись «Шахнаме» (Шахнаме-и Флоренс) считается одной из самых важных и авторитетных рукописей персидского национального эпоса «Книга царей» Фирдоуси. Её обнаружение в конце XX века стало настоящей сенсацией в иранистике.

Вот подробное описание этой рукописи на русском языке:


1. История открытия                  

Рукопись веками хранилась в Национальной центральной библиотеке Флоренции (под номером MS CL. III. 24), оставаясь незамеченной для исследователей. Только в 1978 году итальянский ученый Анджело Микеле Пьемонтезе в ходе работы над каталогом персидских рукописей в Италии осознал её исключительную ценность. До этого момента старейшей считалась «Лондонская рукопись» (1276 г.).

2. Дата и значение

  • Дата создания: Рукопись была завершена в 1217 году н. э. (614 год хиджры).
  • Близость к оригиналу: Она была переписана всего через 200 лет после смерти Фирдоуси (ок. 1020 г. н. э.). Это делает её самым старым из известных датированных списков «Шахнаме».
  • Научный вес: Благодаря своей древности, эта рукопись содержит гораздо меньше искажений и поздних вставок, чем более поздние списки.

3. Особенности рукописи

  • Сохранность: Рукопись неполная. Она содержит только первую половину эпоса (около 25 600 бейтов) и заканчивается на правлении царя Кей-Кубада.
  • Каллиграфия: Текст написан четким, архаичным почерком насх.
  • Оформление: В отличие от роскошных иллюстрированных списков более поздних веков, во Флорентийской рукописи нет миниатюр (картин). Однако она украшена изящными заголовками в стиле орнаментального куфического письма с использованием золота и лазурита.
  • Лингвистическая ценность: В тексте сохранились древние персидские грамматические формы и слова, которые были «осовременены» переписчиками в последующих версиях.

4. Роль в мировой науке

Эта рукопись стала основным источником (Codex Optimus) для создания современного критического издания «Шахнаме». Выдающийся филолог Джалал Халеги-Мотлаг использовал именно флорентийский список как базу для своего многолетнего труда по восстановлению подлинного текста Фирдоуси.


Краткая справка

Характеристика

Описание

Место хранения

Флоренция, Италия

Год завершения

1217 г. н. э.

Первооткрыватель

Анджело Микеле Пьемонтезе (1978 г.)

Статус

Древнейшая датированная копия «Шахнаме»

Export to Sheets

Резюме: Флорентийская рукопись — это «золотой стандарт» для исследователей персидской литературы, позволяющий максимально приблизиться к оригиналу, написанному великим Фирдоуси.

||||||||||||||||||||||||||||||||||||

罗伦萨本《列王纪》Florence Shahnameh)被公认为世界上现存最重要、最权威的斐尔多西史诗《列王纪》手抄本。它的发现被视为 20 纪伊朗研究领域最重大的事件之一

以下是对该手抄本的中文详细介绍


1. 发现过程:沉睡百年的宝

这本手抄本曾长期隐身意大利佛罗伦萨国家中央图书馆馆藏编号为 MS CL. III. 24)。直到 1978 ,意大利学者安杰洛·凯莱·皮埃蒙特塞Angelo Michele Piemontese)在编纂意大利境内波斯语手稿目录时,才意外发现了它的真实价值。在此之前,学界一直认为 1276 年的伦敦本是最古老的译本

2. 年代与核心价

  • 书时间 该本完成于回历 614 年(公元 1217 )。
  • 历史地位 它距离作者斐尔多西去世(约公元 1020 年)仅约 200 。它是目前已知年代最早且有明确日期记载的《列王纪》抄本
  • 准确性: 由于成书年代极早,它保留了许多在后期抄本中被篡改、删减或现代化的古波斯语词汇和语法结构

3. 内容与艺术特

  • 完整度: 遗憾的是,该抄本并不完整。它仅包含史诗的前半部分 25,600 联诗句),止于凯·库巴德(Kay Qubad统治时期
  • 书法风格 采用古朴、稳健的纳斯赫体Naskh书写
  • 与后期那些绘有精美细密画(Miniature)的宫廷版本不同,佛罗伦萨本没有任何插。它的价值完全在于文字的准确性。不过,其章节标题采用了华丽的库法体Kufic),并以金粉和青金石颜料装饰

4. 术影响:史诗校勘的基

罗伦萨本被视为《列王纪》研究的黄金标准Codex Optimus):

  • 纠正谬误 证明了许多在后期版本中出现的优美诗句实际上是后世抄写员伪造或添加的
  • 核心底本: 著名学者贾拉勒·哈莱吉-莫特拉克Djalal Khaleghi-Motlagh)在进行长达 30 年的《列王纪》校勘工作时,便是以佛罗伦萨本作为最主要的底本

档案速

特征

描述

存放地点

意大利,佛罗伦萨国家中央图书馆

抄写年代

公元 1217

发现

安杰洛·凯莱·皮埃蒙特塞 (1978)

主要

提供了最接近斐尔多西原著的文字版

总结 罗伦萨本《列王纪》不仅仅是一本古籍,它是连接现代人与 1000 年前波斯史诗原貌最纯粹的语言桥梁

|||||||||||||||||||||||||||


Lo Shahnameh di Firenze (lo Shāhnāmeh fiorentino) è considerato dagli studiosi di tutto il mondo il più importante e autorevole manoscritto esistente dell'epopea nazionale persiana, il "Libro dei Re" di Ferdowsi.

La sua scoperta ha rappresentato uno dei momenti più significativi per la filologia persiana del XX secolo. Ecco una presentazione dettagliata in italiano:


1. La riscoperta (1978)

Per secoli, questo tesoro è rimasto quasi "invisibile", conservato presso la Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze (segnatura MS CL. III. 24). Fu identificato solo nel 1978 dal professor Angelo Michele Piemontese, illustre iranista italiano, mentre curava il catalogo dei manoscritti persiani in Italia. Prima di allora, il primato di antichità spettava al manoscritto di Londra (1276 d.C.).

2. Datazione e valore storico

  • Data di completamento: 30 Ramadan 614 dell'Egira (1217 d.C.).
  • Prossimità all'autore: Fu copiato appena 200 anni dopo la morte di Ferdowsi (avvenuta intorno al 1020 d.C.). È attualmente il più antico manoscritto datato dello Shahnameh al mondo.
  • Autenticità: Essendo cronologicamente più vicino all'originale, contiene molti meno versi interpolati (aggiunti dai copisti nei secoli successivi) rispetto alle versioni più tarde.

3. Caratteristiche del codice

  • Contenuto: Il manoscritto è purtroppo mutilo: contiene solo la prima metà dell'opera (circa 25.600 distici), terminando con il regno di Kay Qubad.
  • Stile e Scrittura: È scritto in un carattere Naskh arcaico, solido e privo di fronzoli.
  • Decorazioni: A differenza delle celebri versioni illustrate di epoca mongola o timuride, questo codice non ha miniature. Il suo valore è puramente testuale. Tuttavia, presenta splendidi titoli in carattere cufico ornamentale, decorati in oro e blu lapislazzulo.

4. Importanza per la ricerca scientifica

Il manoscritto di Firenze è oggi considerato il Codex Optimus (il testo di riferimento principale):

  • Lingua: Conserva forme grammaticali e vocaboli del persiano arcaico che i copisti successivi hanno spesso "modernizzato" o alterato.
  • L'edizione critica: Il professor Djalal Khaleghi-Motlagh, autore della più autorevole edizione critica dello Shahnameh, ha utilizzato il codice di Firenze come base fondamentale per ricostruire il testo originale di Ferdowsi.

Scheda Tecnica

Caratteristica

Descrizione

Luogo di conservazione

Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze

Data

1217 d.C. (614 d.H.)

Scopritore

Angelo Michele Piemontese

Valore primario

Accuratezza filologica e antichità linguistica

Export to Sheets

Nota: Nel 1990 è stata pubblicata un'edizione facsimile di alta qualità, che ha permesso agli studiosi di tutto il mondo di analizzare le particolarità ortografiche di questa preziosa copia senza dover consultare direttamente l'originale a Firenze.